Barcelona conference presentation – Social Media Marketing for translators : why, what, how…

Last weekend I attended the ProZ.com International Conference 2012 in Barcelona. It was really fantastic seeing old friends again and making new ones, and to finally have a chance to see some of the wonders the city of Barcelona has to offer.

The conference was also the opportunity to give my presentation on social media marketing and online reputation – 1 hour is terribly short to cover the topic, but some basics were thrown at the audience and hopefully all attendees got something to chew on. The purpose, as outlined in the introduction, is not to make anyone a Social Media expert (and in an hour, that’s impossible), but rather to help translators in the decision-making of investing in that marketing strategy – or not – by giving them as many elements, pros and cons as possible to help them decide whether it’s something their own business could use/need  - and of course, for those who decide it may be something for them, make them curious to find out more and take the next step.

The presentation felt relaxed and was quite interactive. I don’t like to push the Q/A at the very end, attendees can just interrupt me if they want to rebounce on something I just said. IMO it is simply more comfortable and informal that way. Hopefully people feel this as well, because it not only creates a relaxed atmosphere, but it also makes the presentation more lively and ultimately (hopefully) fun. And well, egoistically, I have to admit it’s much more fun for me as  it makes each presentation different from the previous one and the audience has often really interesting, original and unexpected questions, comments or experiences to share. So, no routine. As always, I wish it could have gone on for another 3 hours – and hope attendees do as well!  ;)

A really big thank you to all of you for our attention and patience, I hope you all left the room with a clearer idea of this wide Internet marketing world and some (more) elements at hands to make your decision – if that’s the case, then I did the job in Barcelona (if that’s not the case, feel free to contact me via e-mail and shout at me ;))

Anyway, here is the pdf of the presentation, feel free to download it: Barcelona_Conference_SMM_Presentation

An interesting thing happened during the session and in the plane back from Barcelona – or at least I consider those thoughts interesting. It occured to me that, compared to a year ago, I was focusing less on actual Social Media and always more on SEO, online reputation / online presence – that was the case at the Germersheim University a few weeks ago when I gave that same presentation and, to an extent, at the conference in Warsaw in April. This is definitely material for a future article (and sooner than later), but for the past 3-4 months, it seems social networks themselves are loosing the importance they had a year ago in online marketing – they are still important, no questioning that, but SEO and online image in general seem to grow more and more important. Social sites actually always were SEO and online reputation tools but this was maybe not always clear, or hidden behind the WOW factor of social sites. I have this feeling that perspectives are changing – client don’t ask “How can I be on Facebook for my business?” anymore because it’s Facebook and it’s hype. They ask today “Why would I be on Facebook for my business?”.

Interesting shift in perspectives here – but again, this is material for a future article.

In the meantime a big thank you to Patricia for the organization of this great conference, and a big thank you to all – it was simply fantastic being there with all of you. See you next year at the Porto 2013 Conference!

Facebook versus… Facebook

Facebook marketing is a tricky one and my general position is that it makes little sense for  freelance translators to throw themselves actively into it. It is a powerful tool however and having a profile there to connect with those translation agencies that use it to post jobs and call for translators completely makes sense on the other hand. So yes, when it comes to your client acquisition strategy, you can perfectly integrate Facebook to it, in a “passive” way (in other words keeping an eye on potential clients and following what they post in case they post a job that’s in your area of expertise).

However, using Facebook passively for marketing purposes does not mean that you should lower your guard when it comes to what you share. Facebook remains a personal social network – i.e. its core purpose is to help you connect and keep in touch with people you know in real-life, people from your private sphere (family, school friends, university buddies, colleagues you became friendly with, etc.) – and its netiquette is quite clear on that: you should only invite as “Friends” those peope you know “outside of Facebook”. Point is, Facebook was never intended to be a business network. And it’s not – there’s LinkedIn for that, for example. Facebook just happens to have amazing business networking potential and marketing power – and we should use it. It’s okay. But keeping in mind the primary use and spirit of Facebook, it’s a bit tricky to behave there the way you do on LinkedIn, because you have those personal connections posting invites to play Games on your Wall, tagging photos of you, etc.

Because the business use of Facebook came later than the personal one and many people became so comfortable that they share anything and everything – if they feel comfortable doing so with private connections, hey, it’s okay and that’s their absolute right. But here’s the thing: how many of us have absolute zero business connections (or potential ones) among their Facebook Friends? Exactly. And here it is: on LinkedIn, we are “Contacts”or “Connections”. On Facebook, we’re “Friends”. The words are not innocent.

The minute we accepted the first business contact as a Facebook Friend (or invited them), we let the public sphere into the private one.

It became then clearer that something needed to be done in order to make sure that these photos from last night’s party remained visible only to the right people but completely invisible to business contacts. And here begin the headaches over Friends Lists. Truth is, Friends Lists are probably the most awesome thing ever. They enable you to separate all your Facebook contacts in groups (“Friends Lists” in the Facebook terminology) to which you can assign a certain visibility level – for example “Group A” contains your close personal friends and they can see everything on your profile and everything you share. In “Group C”, you put business contacts and you can select precisely what Group C sees and what they don’t see. And people don’t know which list they’re on – it is visible only to you.

Facebook privacy settings are very complete and exhaustive and allow you to choose exactly who sees what you share. And yet still many people are not using them! Yes, it can be a hassle if you already have many friends but those settings are the best thing since sliced bread, seriously.

The above obviously also applies to those using Facebook as a pure personal network – there must be some people in there you are not thaaaaat close with but can’t unfriend either,  so those lists enable you to make sure that they don’t see stuff you don’t want them to see on your Facebook – and even better, since the end of last year, you can even choose what you want to see from them. As a Facebook executive put it himself at the last f8 conference in September 2011, it’s a feature for “people you are not really friends with”.

Either way, keeping Facebook to a bare personal level is becoming difficult for many as business contacts add them asd Friends and they feel it may be rude to refuse, while some don’t even try and make their profiles “Open Bar” for the whole world to see. And as freelance translators, there is a real danger there if you also use your Facebook profile as a marketing tool – because there are PMs and agencies and colleagues out there who are among your Facebook Friends. Make sure they see what they should see, and not what belongs to the private sphere because this can backfire and you may never know it – you’ll simply never get any translation job from them. Always remember – your CV is not the most important thing in your reputation building with an agency. Your online behavior and etiquette is just as important – if not more.

And here’s the trickier part: there are hundreds of translation agencies that created profiles on Facebook and use these profiles to connect with any translator, anywhere in the world, and post jobs on their Walls. If you want to see those posts, you need to add those agencies as “Friends”. Make sure that they go straight in the right Friends List of yours – that is a list where you can see all updates from them but where they can’t see any and every update from you – only what you choose to make visible to them.

This problem is non existent when an agency has its Facebook Page that you simply need to “Like”. Pages and Profiles are 2 different things – when you “Like” a Page, you can see everything it posts but the person behind the Page only sees what you made “Public” on your profile (here is a very good and clear explanation of the difference between a Profile and a Page on Facebook).

To see what is public on your profile, go to your Profile settings and click on “View As”. You’ll see “Use this tool to see how your Timeline appears to a specific friend or the public” – just click on “Public” and you’ll see your Facebook profile as it appears to anyone who is not in your contacts – talk about “online reputation management”…

So, to summarize: the ideal is to refuse Friends requests from people that you would not count as “real life buddies/friends” and belong more to your professional world and connect with them on LinkedIn instead – that’s what LinkedIn is for. On the other hand it’s okay if you can’t avoid having business connections among your Facebook Friends, don’t loose sleep over it, and there are so many potential clients using it that you ought to follow them on this platform. If you do so, then create Friends Lists and put those contacts in one restrictive list where they will see little of what you have in your profile and exactly what you want them to see.

Bottom line: on Facebook, whether you want it or not, you can’t avoid having colleagues or clients wanting to connect with you. If you choose to accept them as Friends, then make that you drastically keep private separated from business.

Social Media – Profi-Marketingwerkzeug oder Dschungel-Camp?

Social Media – Profi-Marketingwerkzeug oder Dschungel-Camp?

Diamantidis, Anne (2012). Social Media – Profi-Marketingwerkzeug oder Dschungelcamp? In: BW polyglott, März 2012, Ausgabe 3, S. 32f

Selbständige Übersetzer sind Unternehmer -ohne Wenn und Aber. Um erfolgreich zu sein, müssen sie sich neben dem Übersetzen auch um ihre eigene Vermarktung kümmern. Dabei müs­sen sie nicht nur Kunden finden und halten, son­dern sich auch im Dschungel der Übersetzungs­industrie als eigene Marke etablieren. Welches Werkzeug sollte dafür im 21. Jahrhundert besser geeignet sein als das Internet?

Neben anderen In­ternet-Werkzeugen, die für Marketingzwecke ein­gesetzt werden können – wie zum Beispiel E-Mail, eigene Website, eigener Blog – bieten sich dafür Social-Media-Plattformen an. Welchen Nutzen kann man also aus einem Facebook-Profil oder Engagement auf Twitter zie­hen?

Einige Übersetzer haben es ausprobiert und waren vom Ergebnis enttäuscht. Andere dagegen sind extrem enthusiastisch und hören nicht auf zu betonen, welche Vorteile ihnen Xing oder Twitter gebracht haben. Was ist also dran an Social Me­dia? Handelt es sich um ein Profi-Marketingwerk­zeug, das von Übersetzern erfolgreich eingesetzt werden kann, oder ist es nur eine Spielwiese für spätpubertäre Teenager, die um jedes neue So-cial-Media-Tool den gleichen Hype vollführen wie um den Tagessieger im Dschungelcamp?
Bevor Sie sich überlegen, ob Sie Social-Media-Marketing in Ihre Marketingaktivitäten integrieren möchten, sollten Sie sich folgende Frage stellen: Muss oder möchte ich neue Kunden gewinnen?
Wenn Sie diese Frage mit Ja beantworten, soll­ten Sie sich Gedanken über Ihre Marketingaktivi­täten machen. Dazu können auch Aktivitäten im Social-Media-Bereich gehören, um:

  • Ihre Sichtbarkeit zu verbessern und die Wahr­scheinlichkeit zu erhöhen, dass potentielle Kunden Sie finden und kontaktieren,
  • sich als Marke zu präsentieren,
  • die Zahl der Zugriffe auf Ihre Website, Ihren Blog, Ihr Profil zu verbessern.

Social-Media-Plattformen bieten:

Netzwerke
Der Aufbau von weltweiten Netzwerken mit Kolle­gen, Gleichgesinnten, Geschäftspartnern aus der Industrie und potentiellen Kunden ist eine Marke­tingstrategie, die es schon lange vor dem Inter­net gab, die aber auch hier funktioniert.

Job Boards
Viele Agenturen und auch Endkunden verwenden auf der Suche nach qualifizierten Übersetzern nicht nur die Übersetzerportale im Internet, son­dern zunehmend auch Xing, Linkedln, Facebook und Twitter.

Aufbau einer Online-Reputation
Alles, was Sie im Internet schreiben, kann von an­deren Personen gefunden werden (wenn Sie den Zugriff nicht eingeschränkt haben). Dies ist ein sehr mächtiges Werkzeug, mit dem Sie Kollegen und potentiellen Kunden Ihr Wissen, Ihre Erfah­rung und Vertrauenswürdigkeit vermitteln kön­nen. Sie können damit weltweit eine Reputation aufbauen und sich als Experte zu einem Thema oder in einem Fachgebiet positionieren. Richtig eingesetzt wird man Sie früher oder später als die Person wahrnehmen, an die man sich mit einer Übersetzung zu einem bestimmten Thema wen­den sollte. Allerdings können Sie diese Reputation auch sehr schnell zerstören – verwenden Sie also Ihren gesunden Menschenverstand:

  • Trennen Sie Privates und Berufliches
  • Überlegen Sie sich, was Sie in Ihren öffent­lich zugänglichen Foreneinträgen, Tweets und Posts schreiben und wie Sie schreiben
  • Stellen Sie nichts online, was Sie nicht auch im realen Leben zu einem Geschäftspartner sa­gen würden.

Sammeln von Informationen
Unterschätzen Sie nicht den Wert der Informatio­nen wie interessante Veranstaltungen, neue Vor­schriften und Jobangebote, die Sie in Foren oder im Austausch mit anderen Übersetzern zum Bei­spiel auf Facebook erhalten können. Sie alleine können schon eine Teilnahme an den entspre­chenden Social-Media-Plattformen rechtfertigen.

Visibilität & SEO
Dies ist der eigentliche Kern, um den es beim In­ternetmarketing geht. Der potentielle Kunde soll­te Sie finden, bevor er Ihre Mitbewerber findet. SEO steht für Suchmaschinenoptimierung (Search Engine Optimization), und bedeutet, Ihre Online-Präsenz in Form Ihrer Website oder Ihres Profils (auf Xing, Linkedln, ProZ usw.) so zu optimieren/ unterstützen, dass sie von Suchmaschinen wie Google, Bing und Yahoo auf einem höheren Rang, also weiter oben angezeigt wird als die Ihrer Mit­bewerber. Die Suchmaschinen verwenden kom­plexe Algorithmen, um die Reihenfolge zu erstel­len, in der die Ergebnisse angezeigt werden, aber diese Algorithmen basieren im Wesentlichen auf drei Aspekten: Suchbegriffe, Traffic und Aktivität.

Suchbegriffe
Verwenden Sie in Ihren Profilen, Blogs, Forenbei­trägen, Tweets usw. Begriffe und Wortfolgen, die ein potentieller Kunde verwenden würde, um Ihre Dienstleistung zu suchen. Es gibt viele Überset­zer, die in ihren Profilüberschriften oder in den Suchbegriffen zum Beispiel „Freelance Transla­tor” schreiben. Danach sucht niemand. Sie ha­ben doch viel mehr zu bieten – führen Sie also auf, was Sie von anderen unterscheidet wie Ihre Sprachpaare, Ihre Fachgebiete oder zusätzliche berufliche Hintergrundinformationen. Denken Sie daran: Sie möchten gefunden werden, und ein potentieller Kunde könnte in Google zum Beispiel „medizinischer Fachübersetzer Deutsch Englisch mit Erfahrung in klinischer Informatik” eingeben. Ihr Ziel muss es sein, bei einer entsprechenden Suche in Google auf Seite eins aufgeführt zu wer­den (wer interessiert sich schon dafür, was auf Seite drei und danach steht).

Traffic
Je mehr Zugriffe Ihre Website oder Ihre Profilseite hat, desto höher wird sie von Google eingestuft.

Aktivität
Google erkennt, wenn eine Seite längere Zeit in­aktiv ist, und stuft sie automatisch in den Sucher­gebnissen zurück. Eine Webseite, eine Profilseite oder ein Blog, der regelmäßig aktualisiert wird, hält seinen Google-Rang.

All dies können Sie mit relativ geringem finanzi­ellem Aufwand erreichen. Sie brauchen dafür kei­ne bezahlten Mitgliedschaften auf Plattformen wie Linkedln und Xing. Sie müssen
jedoch be­denken: Nur weil Sie ein Profil auf Linkedln oder Xing haben, werden Sie darüber noch lange keine Kunden bekommen. Sie müssen investieren, und zwar Zeit. Social-Media-Marketing funktioniert nur, wenn Sie aktiv sind. Wenn Sie eine bestimm­te Reputation und Visibilität erreicht haben, müs­sen Sie kontinuierlich daran arbeiten, diese zu er­halten. Diese Zeit müssen Sie neben Ihrer Arbeit als Übersetzer aufbringen können, sonst macht es keinen Sinn. Deshalb müssen Sie sich gut überlegen, in welche Social-Media-Plattform Sie Ihre Arbeitszeit investieren möchten. Es folgt eine Auswahl an Social-Media-Platt-formen, die meiner Meinung nach für Übersetzer sinnvoll sein können.

Übersetzungsportale und Verzeichnisse

Natürlich die Datenbank des BDÜ, aber auch Portale   wie  TranslatorsCafe   oder   ProZ   bieten interessan­te  Möglichkeiten und   wir­ken   sich durch ihr  sehr gu­tes Goog­le-Ranking positiv auf das Ranking (SEO) Ihrer eige­nen  Website/Ihres Profils aus.

Business-Plattformen wie Xing oder Linkedln

Hervorragende Optionen und Werkzeuge zum Netzwerken, gute Präsentation der eigenen Fä­higkeiten und hervorragender SEO-Einfluss. Bei­de Plattformen erfordern ein gewisses Maß an Aktivität, um Ergebnisse zu bringen. Linkedln ist internationaler orientiert (nicht so US-lastig wie viele denken) und Xing wird mehr im deutsch­sprachigen Raum verwendet (in Frankreich ist Viadeo eine Option).

Twitter

Wahrscheinlich eine der am meisten unter­schätzten Social-Media-Plattformen für den pro­fessionellen Einsatz. Sie können damit eine hohe Zahl von Zugriffen auf Ihre Website/Ihr Profil er­zeugen. Es eignet sich sehr gut zum Aufbau Ihrer professionellen Reputation, bietet relevante In­formationen wie Links zu angebotenen Jobs und erlaubt es, in einer ungezwungenen Umgebung zu netzwerken. Ist allerdings arbeitsaufwendig.

Google+

Eigentlich ein absolutes Muss, allein schon um Ihr Google-Ranking zu verbessern.

Facebook

Ein sehr mächtiges SEO-Werkzeug, aber auch die schwierigste Plattform. Facebook-Marketing folgt einem komplexen Codex mit vielen Fallstri­cken. Ich empfehle ein reguläres Profil (mit kla­rer Trennung zwischen privaten und geschäftli­chen Aktivitäten) zu verwenden, um einigen der Agenturen zu folgen, die es zur Anwerbung von Übersetzern verwenden.

Zusammenfassend lässt sich sagen – wenn Sie sich auf einer Social-Media-Plattform anmelden, müssen Sie bereit sein, sich längerfristig zu en­gagieren. Es ist besser, kein Profil zu haben, als ein Profil zu haben, auf dem sich sechs Monate lang nichts getan hat.

Letzte Tipps: Vertrauen Sie immer Ihrem gesunden Menschenverstand und haben Sie auch Spaß daran, das gehört dazu! Um ein Gefühl für Social Media zu bekommen, könnten Sie mit der Xing-Gruppe des BDÜ begin­nen, bei weiterem Interesse können Sie mich ger­ne auch für Kurse kontaktieren.

Diamantidis, Anne (2012). Social Media – Profi-Marketingwerkzeug oder Dschungelcamp? In: BW polyglott, März 2012, Ausgabe 3, S. 32f

Next #xl8SMM chat on March 7th, 2012

The next open chat for translators on Social media Marketing in the translation industry will take place tomorrow, Wednesday March 7th, 5pm to 6pm Central European Time (see here what time it will be in your part of the world).

This chat will be the 4th one ad we’re moving it this time to the community SocialMedia4Translators for a better clarity and organisation of questions and easier archiving of discussions.

Everybody is welcome! Join us and bring your questions, experiences, knowledge…
Feel free to check out the transcript of a previous #xl8SMM chat here.

See you tomorrow!
SocialMedia4Translators

Meet our new Timeline!

Facebook is rolling out its new Timeline feature for Brand Pages this month and we were one of the first to adopt it. Visit our official Facebook Page now to discover its new feel and design! https://www.facebook.com/gxp.services

More info about Timeline and Brand Pages:

Facebook Rolls Out Fan Page Timeline
Facebook Timeline for Brands: What Does It Mean for Marketers?

Tell your Brand’s Story on Facebook Timeline