What do translators need?

Blank notepad over laptop and coffee cupThe Alexandria Project is now in its second year of existence and we would like to have a better understanding of what professional translators and interpreters need/wish in terms of resources and continuous education (aka CPD – continuous professional development).
We created a short survey – and we need your help! Your answer will help us achieve this and will allow us to constantly refine and improve Alexandria by offering resources and CPD that match your needs and expectations.
This survey is completely anonymous and will take just a few minutes to fill – click here to view it

Thank you very much for your time!

Resources for translators: DGT TM AutoSuggest Dictionaries

Flag of european unionSince 2004 the European Commission’s Directorate-General for Translation has made its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (DGT TM) publicly accessible in order to foster the European Commission’s general effort to support multilingualism, language diversity and the re-use of Commission information.

The Acquis Communautaire is the entire body of European legislation, comprising all the treaties, regulations and directives adopted by the European Union (EU). Since each new country joining the EU is required to accept the whole Acquis Communautaire, this body of legislation has been translated into 23 official languages. As a result, the Acquis now exists as parallel texts in the following 23 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, German, Greek, Finnish, French, Irish, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish. For Irish, there is very little data since the Acquis is not translated on a regular basis.

The Alexandria team created (is still creating) AutoSuggest dictionaries from the TMs created from this materials (click here for more information). Creating these takes hours, if not days of work and of blocking a computer… but not anymore, we are serving them to you on a plate!

Visit the Translation Resource Center on Alexandria for more information, to view the language pairs available and download DGT AutoSuggest Dictionaries (more language pairs will be added over time).

Good luck and enjoy the Dictionaries!

“Translation Resources” area now open on Alexandria – first resources added

Blank notepad over laptop and coffee cupThe “Translation resources” area is now open in the brandnew Alexandria Library, with the first two sections: Translation memories and glossaries.
You can now download free translation memories and free glossaries – for now there are only glossaries extracted from the WHO Health Environment Lexicon and translation memories extracted from the European Center for Disease Prevention and Control (ECDC) TM – all of them available for German, French and English.

Links:

Translation Resources Area
WHO Glossaries to download (extracted from the WHO Health Environment Lexicon)
Translation Memories landing page
ECDC Translation memories to download

If you want to contribute and help cleaning ECDC or WHO translation memories/glossaries for your language pair(s), just shoot us an email (info[at]alexandria-library.com). It would be great to be able to offer these free resources in more language pairs! A great way to contribute to the project (many colleagues are already contributing right now) and you’d get your own contributor page – another online profile for you to customize at will to promote your services.

Over time, more languages and more TMs and glossaries will be added and made available. Some will remain free while others will be for sale. If you have glossaries and/or TMs you want to share or sell, feel free to contact us. We’ll sell or distribute them for you. (You first need to make sure that the materials belong to you, that they are not copyright-protected or don’t contain confidential information from your clients).

For any question, enquiry, information, do not hesitate to contact us!

The Alexandria Library has moved!

1523019_716007601766834_324051246_oWe’re very happy to announce the release of the latest version of the Alexandria Library – we’ve been very busy with it these past couple weeks! Bigger, better, user-friendlier, and all placeholder are there for the future resource center we envisionned upon creating the platform.

The new website is available at alexandria-translation-resources.com – Still in beta, still a few glitches (particularly with Internet Explorer) but we’re working on them (and any feedback is welcome). In the meantime, the current website (alexandria-library.com) will remain as it is for a few more days before closing and moving to the new website too, including the domain name alexandria-library.com. So no worries, you’ll be able to access Alexandria with the usual URL http://www.alexandria-library.com

Regarding blog subscriptions (those of you who get email notifications whenever a new post is posted on the Alexandria blog), we’ll take you with us on the new website but the process is not complete until you hit “Subscribe” on the new blog if you wish to keep receiving notifications: alexandria-translation-resources.com/blog/

Please try and avoid posting a new comment here, instead please post your comment directly in the new blog: all articles are there, up and running.

Thank you for your patience and support – and do not hesitate to contact us if you have any question, feedback or trouble accessing the new platform.

Warm regards,

The GxP Team

Webinare zum Thema medizinische Übersetzung (auf Deutsch) mit BDÜ-Rabatt

The respiratory system, eps10Wir möchten Sie heute auf eine Serie von Webinaren zum Thema Medizinische Übersetzung auf Alexandria aufmerksam machen,- die Sie vielleicht interessieren könnten:

Grundlagen für medizinische Übersetzer 1: Medizinische Terminologie – Einführung (27.02.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 2: EMA-Templates (27.03.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 3: Anatomie/Physiologie – Herz-Kreislaufsystem (24.04.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 4: Anatomie/Physiologie – Atmung/Lunge (22.05.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 5: Textarten – Gebrauchs- und Fachinformation (PIL & SmPC) (26.06.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 6: Anatomie/Physiologie – Skelett/Bewegungsapparat (25.09.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 7: Medizintechnik – Blutdruck/EKG/Herzkatheter (30.10.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 8: Medizintechnik – Orthopädische Implantate, Schrauben/Platten/Stangen usw. (27.11.2014)
– Grundlagen für medizinische Übersetzer 9: Anatomie/Physiologie – Nervensystem (11.12.2014)

Sie müssen sich nicht für die ganze Serie anmelden – gerne können Sie sich auch für einzelne Webinare anmelden.

BDÜ-Mitglieder kriegen einen Rabatt auf jedes Webinar: bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Interesse haben (alternativ finden Sie alle Informationen darüber in MeinBDÜ, in der Konferenz “Webinare”).

Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme!

Siemens enters into master agreement with Pfizer for companion diagnostics

SiemensToday, Siemens Healthcare Diagnostics Inc. announces that it has entered into a master collaboration agreement with Pfizer Inc. to design, develop and commercialize diagnostic tests for therapeutic products across Pfizer’s pipeline. Under the agreement, Siemens will be one of Pfizer’s collaboration partners to develop and provide in vitro diagnostic tests for use in clinical studies and, potentially, eventual global commercialization with Pfizer products.

The partnership will leverage Siemens’ worldwide leadership in providing clinical diagnostic solutions for hospital and reference laboratories, specialty laboratories and point-of-care settings (including clinics and physician offices) to help enable diagnostics development.

“Companion diagnostics are an important enabler of targeted therapies for patients,” said John Hubbard, Senior Vice President and Worldwide Head of Development Operations at Pfizer. “This agreement with Siemens Healthcare Diagnostics is another example of Pfizer’s commitment to develop new precision medicines to address unmet clinical needs.”

Companion diagnostic tests are clinical tests linked to a specific drug or therapy intended to assist physicians in making more informed and personalized treatment decisions for their patients. When used in the drug development process, companion diagnostics may help pharmaceutical companies improve patient selection and treatment monitoring, determine the preferred therapy dosing for patients, and establish a protocol to help maximize the treatment benefit for patients.

“Our relationship with Pfizer marks a major milestone in Siemens’ personalized medicine strategy,” commented Dr. Trevor Hawkins, Senior Vice President, Strategy & Innovations, Diagnostics Division, Siemens Healthcare. “We look forward to collaborating with Pfizer to realize the goal of advancing innovative solutions that change the way patient care is delivered and, together, shape the future of diagnostic medicine.”

The Siemens Clinical Laboratory (SCL), a “high-complexity”, cutting-edge testing laboratory focused on advancing personalized medicine, will develop the companion diagnostic tests under the master agreement.

The Siemens Healthcare Sector is one of the world’s largest suppliers to the healthcare industry and a trendsetter in medical imaging, laboratory diagnostics, medical information technology and hearing aids. Siemens offers its customers products and solutions for the entire range of patient care from a single source – from prevention and early detection to diagnosis, and on to treatment and aftercare. By optimizing clinical workflows for the most common diseases, Siemens also makes healthcare faster, better and more cost-effective. Siemens Healthcare employs some 52,000 employees worldwide and operates around the world. In fiscal year 2013 (to September 30), the Sector posted revenue of 13.6 billion euros and profit of 2.0 billion euros. For further information please visit: http://www.siemens.com/healthcare

Press release from Siemens Healthcare, 16/12/2013 –  Reference Number: H201312014e

Doctors 2.0™ & You Announces Title – From Europe to the World: Healthcare Social Media and Mobile Health

[Press release from http://www.doctors20.com]

5 – 6 June 2014, Paris, France.
Doctors 2.0™ & You, the inclusive digital health congress announced the title for its 4th edition, taking place on June 5-6, 2014, at the magnificent Cité Internationale Universitaire de Paris. “From Europe to the World: Healthcare Social Media and Mobile Health” Doctors 2.0 & You 2014 will emphasize the wealth of digital health innovation from around the world: Europe, Asia and the Middle East, and of course, North America. Doctors 2.0 & You is currently accepting online applications for new speakers, start-up contestants, media and supporting partners, sponsors.

Doctors 2.0 & You, is geared to people from all of healthcare and from around the world, whether annual participants who will enjoy all the new material, or first time attendees. According to conference founder Denise Silber: “Doctors 2.0 & You is about people. Innovation comes from patients, from physicians, from out of the box thinkers at start-ups and structured organizations wherever they may be. Each edition of the conference covers very new ground, on how Social Media and Mobile Apps help get results for patients.”

The quote “Illness happens, but dreams still prevail!” above is from 2014 keynote, Jamie Tripp Utitus, a Multiple Sclerosis (MS) survivor, thriver and international MS blogger. Jamie is the author of a children’s book about a young girl whose mother gives birth while almost simultaneously being diagnosed with MS. Jamie will be signing copies of her book Zoe Bowie and the Meatball, MS Blues… at the conference. As Jamie says: “MS led me to blogging, friends all over the world, 2 books, and now Paris, for the Doctors 2.0 & You. Illness happens, but dreams still prevail!”

According to Dr. Berci Mesko, Doctors 2.0 & You Ambassador and Keynote speaker: “In 2014, we will get to a point where everybody understands the importance of social media in medicine and healthcare, so we have to focus on the meaningful and practical uses of it with evidence. Therefore, the next edition of Doctors 2.0 and You will be crucial!”

Dr. Mesko will also host a MasterClass at Doctors 2.0 & You on “Master skills in tracking social media”. Dr. Mesko has recently published the book Social Media in Clinical Practice.

Amongst the novelties for the 4th edition, both authors, Jamie and Berci will be signing their books on site.

2014 Topics will include: Quantified Self and Connected Objects, Serious Games, Social Media Impact on Medical Congresses, Quality of Mobile Health, Health and Medical Uses of Facebook, Evaluation of Online Communities, Patient Blogging, Professional Blogging, eReputation and Hospital strategy, Pharmacovigilance and Social Media, Best iPad apps for Physicians, Government experience with Social Media, Pharma Digital Strategy, Data Privacy.

Participants at the two-day event will be offered a selection of 20+ parallel sessions and the plenary. They will also network with attendees, speakers and exhibitors including start-up contestants, poster presenters and demonstrators. According to Audun Utengen and Tom Lee of Symplur who audited the 2013 #doctors20 hashtag results, “Doctors 2.0 & You was the most successful of this category in Europe with nearly 8000 tweets in two days, expressed in 15 languages. And we expect the growth to continue in 2014.”

Doctors 2.0™ & You partners with Stanford Medicine X conference, founded by Dr. Larry Chu of Stanford Medical School, who will be present with members of his Medicine X team. As Dr. Chu indicates, “The patient-centered scope of both of our conferences is what binds us together as kindred spirits. I truly believe that what Denise Silber is doing in Europe with Doctors 2.0 & You is important work and I’m proud to support her mission of bringing a patient-centered voice to ICT in healthcare. I will be at Doctors 2.0 & You in June, 2014!”

Round the clock live Tweeting in multiple languages will be visualized throughout the event. The conference will open its doors at 10 AM on Thursday June 5, 2014 and close at 5 PM on Friday June 6, 2013. 450 international participants are expected. Patients should contact the organizers for free seats, space permitting, on a first come, first served basis.

The participation of attendees from all of healthcare and from around the world makes for a most unique networking experience.

Early Bird rates run until December 20, 2013.

For further information, please visit:
http://www.doctors20.com

About Doctors 2.0™ & You
Now in its fourth edition, Doctors 2.0™ & You is the first international conference of its kind to examine how doctors and patients are using social media, applications and web 2.0 tools to work with peers, governments, industry and payers. The conference draws on the expertise of physicians, patient communities, online and mobile tool providers, hospitals, insurers, pharmaceutical companies and governments to help address the role of new technology in healthcare from both the doctor and patient perspective.

About Basil Strategies
Basil Strategies, established in Paris in 2001, is both a digital health communications agency and organizer of events and training. Denise Silber, the founder and President of Basil Strategies in Paris, is a member of the International Conference Advisory Board that organizes the Doctors 2.0 and You congress with the help of the Doctors 2.0 & You International Advisory Board. Silber, who was named to the Legion of Honor, France’s highest civil decoration, is a recognized eHealth, health 2.0 and social media expert in the US and Europe.

New Web portal for drug discovery

MP900316779[Press release from GRANATUM - www.granatum.org]

Researchers can now use the GRANATUM web portal to socially interact and cooperate, build and share hypotheses, search databases, design and execute in-silico experiments to screen potential chemoprevention drugs ahead of in-vitro and in-vivo test. It is ready to connect biomedical researchers and provide access to information about cancer research and established pharmaceutical agents from 83 global data sources in an integrated, semantically interlinked manner.

The European GRANATUM project started two years ago. Mission: to build a collaboration platform for biomedical researchers in the field of cancer drug research. Version 1.0 of this web portal is now available at www.granatum.org. It provides access to the globally available biomedical knowledge and data resources that the scientists need to prepare complex experiments to identify novel agents for cancer prevention and to design experimental studies. This will accelerate research and reduce its costs.

Faster research results
Scientists from universities, research institutes and pharmaceutical companies are invited to use the GRANATUM Platform to share their knowledge and cooperatively generate expertise and experimental data, thus producing research results faster. Based on the GRANATUM Biomedical Semantic Model researchers can semantically annotate, manage and access biomedical resources, e.g. public databases, digital libraries and archives, online communities and discussions.

A Scientific Workflow Management System for biomedical experts provides a set of advanced tools to create, update, store, and share in-silico modeling experiments for the discovery of new chemopreventive agents.

Connecting socially
“The GRANATUM Portal will socially connect biomedical research across national boundaries, ease scientific exchange and, for the first time, allow collaboration in formulating hypotheses and testing potential drugs,” explains Prof. Wolfgang Prinz, the coordinator of the GRANATUM project and deputy director of the Fraunhofer Institute for Applied Information Technology FIT.

The GRANATUM Portal is based on the BSCW Shared Workspace System developed by Fraunhofer FIT and OrbiTeam Software GmbH. It was designed and built in the GRANATUM project as “A Social Collaborative Working Space Semantically Interlinking Biomedical Researchers, Knowledge And Data For The Design And Execution Of In-Silico Models And Experiments In Cancer Chemoprevention”, partially funded by the European Commission as part of the FP7 framework.

The GRANATUM consortium includes seven partners: National University of Ireland Galway (NUIG-DERI), Cybion Srl. (Italy), Centre for Research and Technology Hellas (Greece), University of Cyprus (UCY/CBC and UCY/CS), German Cancer Research Center (DKFZ), UBITECH (Greece), and Fraunhofer FIT acting as project coordinator.

For further information, please visit:
http://www.granatum.org

Press release: TriKonf 2013 gets support from major European professional associations

The TriKonf 2013, Tri-National Translation Conference to be held on October 19th and 20th, 2013 in Freiburg im Breisgau (Germany), will be supported by a number of professional European translators’ associations: BDÜ, ITI, SFT, ASTTI, DVÜD, UNIVERSITAS Austria and ADÜ Nord.

Kontax – GxP Language Services – Emmendingen – Germany – 
business logos company logosAnnounced in February 2013, the TriKonf 2013 has shaped up to a major industry event for the second half of 2013, and will be officially supported by the BDÜ (German Federal Association of Interpreters and Translators), the SFT(French union of professional translators), the ASTTI (Swiss Association of Translators, Terminologists and Interpreters), the ITI (The Institute of Translation & Interpreting),UNIVERSITAS Austria (Austrian Interpreters’ and Translators’ Association), the DVÜD (German Association of Freelance Translators and Interpreters) and ADÜ-Nord(Associated Interpreters and Translators in Northern Germany).
On the first morning of the conference, the BDÜ, ITI, SFT, ASTTI and DVÜD will all participate in a round table discussion to address about the current situation in and future of the translation profession. The BDÜ will be represented by Vice President Ralf Lemster, the ITI by its Chairman Iwan Davies, the SFT by Anne-Marie Robert, Head of International Relations, the ASTTI by President João Esteves-Ferreira, and the DVÜD by President Tanya Quintieri.
“This is a first”, says Anne Diamantidis from GxP Language Services, organiser of the event. “We are proud and honoured to have some of the major European professional associations on board – and the Associations Roundtable on Saturday will be one of the highlights of the weekend. It is going to be fascinating to hear the views and opinions of the representatives of the associations, industry experts who not only have the best insight into the state of the profession in their own countries, but also at a global level, and will compare the potential differences from one European country to another. I really would like to thank all associations wholeheartedly for their support and their time, and for helping us make the TriKonf an unforgettable event!”
Under the motto “Professionalization & Interoperability”, the conference also offers a full programme of presentations and workshops by international industry experts, such as Jost Zetzsche, Paul Filkin, Stefan Gentz, Jerzy Czopik, Silvia Cerrella Bauer, and Yves Champollion, just to name a few.
The venue chosen is exceptional, Freiburg’s famous Merchants Hall, built in the 16th century and located opposite the cathedral.
All members of the supporting associations listed above are entitled to a discount off their conference fee.

For further information, please visit the conference website (available in English, German and French): www.trikonf.com

Conference program: trikonf.com/program
List of speakers: trikonf.com/speakers

Original press release: click here